محمود طرشونة ( اعداد )
30
مائة ليلة وليلة
وفي « مائة » لا نجد ذكر الفرسان العرب بل يكتفي الراوي بقوله : « إنّ الملك أدخله المكتب . فلما بلغ الغلام اثنتي عشرة سنة أسلمه إلى طالب العلم فمكث عنده ما شاء الله فلم يتعلم شيئا » . والتناقض التام بين الروايتين بارز . فالأولى تجعل ابن الملك ينجح في تعلّمه وهو تحريف واضح لا يتلاءم وبقية السياق . أمّا الثانية فإنّها تجعل ابن الملك يفشل في تعلّمه فيضطرّ أبوه إلى جمع العلماء واختيار السندباد معلّما له . ومن جهة أخرى فإنّ رواية « ألف » تنزع إلى التمطيط في عدد الحكايات لتضخيم عدد الليالي والوصول بها إلى ألف ليلة وليلة . ففي حين تنتهي القصّة في « مائة » بانتهاء الوزير السابع من ضرب أمثاله وتكلّم ابن الملك ، يضيف راوي « ألف » أربع حكايات على لسان الملك . وحلّل ديمومبين كثرة تصرّف « ألف » في حكاية « الوزراء السبعة » وإضافته تفاصيل وأحداثا مستقاة من كتب الأدب وبين محافظة « مائة » على الشكل الأصلي واستنتج أن « مائة » يبدو الوسيط العربي الذي كان ينقص إلى حدّ الآن لمعرفة أصول الرواية الإسبانية « للوزراء السبعة » مشيرا إلى كتاب « خداع النساء وحيلهن » . ( Libro de loS enganoS e loS aSaymientoS de loS mujereS ) . « 54 » ومن جهة أخرى أشار كوسكان في بحثه القيّم إلى أنّ أريوست ( ArioSte ) ألّف مقدّمة كتابه « لاجوكوند » ( La Joconde ) سنة 1516 على نمط « مائة ليلة » « 55 » . فنستنتج من هاتين الإشارتين أن « مائة ليلة وليلة » كان وسيطا مغربيّا بين الأدب الهندي - الفارسي - العربي والأدب الأوروبي . وقد تطول المقارنة إذا أبرزنا جميع الفروق الموجودة بين الكتابين .
--> ( 54 ) ميلانو 1869 . ( 55 ) كوسكان - المرجع المذكور ص 21 .